Jméno / odeslat anonymně
Opište prosím kontrolní kód "4027"
:-):-D:-D:-P:-O:-(:-B:-/:-o;-)B-):-X>-)]-|[-][-]love
http://on.fb.me/OCsc2Q
Hlavní Administrator
stánhul sem si češtinu do L.A. Noire ale nwm kam mám nainst. češtinu pomozte :)
Hledal Trafiku :-D pobavil jsi!
To nebyla výtka směrem k Vám, ale jen obecné varování. Po nějaké době hraní zjišťuji, že slovy jako "nevipadalo", "ňáký", a hromadou překlepů - chybějících písmen, zdvojených písmen, chybějících překladů, překladů které jsou naprosto nesmyslné, jako by vypadly z translátoru se čeština jen hemží. Kdo umí trochu anglicky, radím počkat na nějakou korekci. Protože některé pasáže se vážně nedají. Docela maso, když mi hra u vchodu do kavárny tvrdila "Najděte novinový stánek", když v originále je "Find a booth with newspaper" a tedy - "Najděte box (v restauraci) s novinami". Já běhal kolem restaurace a hledal trafiku. Jeden z mnoha příkladů, masakr.
Češtinu jsme netestovali - jinak stížnosti můžete posílat na xzone.cz, kde ji sestavili.
Kvalita toho překladu je naprosto úděsná. Kromě hrubek jako "detajly" je překlad plný nesmyslů typu, kdy např "be my guest" namísto "poslužte si" přeloženo jako "buďte můj host" a tak podobně.
Hlavní Administrator
Hlavní Administrator
Ještě pro pobavení jeden příklad. Paní má své nejlepší roky za sebou, ale stále je atraktivní a muže zajímá je přeloženo jako že paní je za kopcem. Překlad se dělal asi jen z textu, protože někdy o sobě mužské postavy mluví v ženském rodě, zpravidla, když věta následuje po rozhovoru se ženou a vypadá to, jako by tu větu mohla pronést ona. Překladatel v textu tedy myslel, že jí ještě pronesla ta žena ... Moc vtipné.
Těch chyb tam jsou, dovolím si tvrdit stovky. Kdybych je měl všechny spisovat, měl bych hru věčně zapauzovanou a nedělal nic jiného.
To nebyla výtka směrem k Vám, ale jen obecné varování. Po nějaké době hraní zjišťuji, že slovy jako "nevipadalo", "ňáký", a hromadou překlepů - chybějících písmen, zdvojených písmen, chybějících překladů, překladů které jsou naprosto nesmyslné, jako by vypadly z translátoru se čeština jen hemží. Kdo umí trochu anglicky, radím počkat na nějakou korekci. Protože některé pasáže se vážně nedají. Docela maso, když mi hra u vchodu do kavárny tvrdila "Najděte novinový stánek", když v originále je "Find a booth with newspaper" a tedy - "Najděte box (v restauraci) s novinami". Já běhal kolem restaurace a hledal trafiku. Jeden z mnoha příkladů, masakr.
Češtinu jsme netestovali - jinak stížnosti můžete posílat na xzone.cz, kde ji sestavili.
Kvalita toho překladu je naprosto úděsná. Kromě hrubek jako "detajly" je překlad plný nesmyslů typu, kdy např "be my guest" namísto "poslužte si" přeloženo jako "buďte můj host" a tak podobně.
Hlavní Administrator
Češtinu jsme netestovali - jinak stížnosti můžete posílat na xzone.cz, kde ji sestavili.
Kvalita toho překladu je naprosto úděsná. Kromě hrubek jako "detajly" je překlad plný nesmyslů typu, kdy např "be my guest" namísto "poslužte si" přeloženo jako "buďte můj host" a tak podobně.
Hlavní Administrator
Kvalita toho překladu je naprosto úděsná. Kromě hrubek jako "detajly" je překlad plný nesmyslů typu, kdy např "be my guest" namísto "poslužte si" přeloženo jako "buďte můj host" a tak podobně.
25.07.2012 15:40:26
Administrator
   
BLACK BIG.png
 
 
 
SPITE.cz © 2011 - 2021, Všechna práva vyhrazena

TOPlist



Nezávislý herní magazín SPITE.cz se zaměřuje výhradně na PC, PlayStation, XBOX a Nintendo Switch.
Kopírování článků je bez našeho písemného souhlasu zakázáno, pro více informací nás kontaktujte.
Name
Email
Comment
Or visit this link or this one